Jesus entrou no lugar santo ou santíssimo? (Análise Hb 9:12)

Jesus entra no lugar santo


"... não por meio de sangue de bodes e de bezerros, mas pelo seu próprio sangue, entrou no Santo dos Santos, uma vez por todas, tendo obtido eterna redenção." (Hb 9:12)

A expressão Ta Haguia (Hebraico), literalmente (os santos) tem sido traduzida em hebreus na Bíblia Almeida Revista e Atualizada, como o Santo dos Santos. Isso tem gerado problema na compreensão do ministério sacerdotal de Cristo em duas fases. 

Para compreender melhor a expressão Ta Haguia, faremos uma análise da mesma, afim de verificar se essa tradução pode ser sustentada.

* Esse artigo apresenta fontes cuja grafia não está disponibilizada.




Visão Geral da Expressão (Hebraico)Tá Háguia


A palavra (Hágia), no Greek-Engkish of the New Testament and Other Early
Christian Literature (2000), apresenta sentido de adjetivo e substantivo. Como
adjetivo, seria em casos que se atribue a cidade, pessoas, anjos e seres divinos a qualidade de santo. 

Como substantivo, pode ser exemplificado com o texto de Hebreus, em alguns momentos se refere ao lugar santo. Quando precedido por (ta), seria uma ideia de santuário. Para Strong (2002) o termo apenas se refere a alho santo. E Louw Nida (1996) afirma que o termo pode ser usado somo substantivo.

A palavra háguia e seus derivados aparecem 233 vezes no Novo Testamento.
Dessas ocorrências 19 estão em hebreus. 

É importante notar que, a expressão Tá Háguia (ta. a[gia) é usada apenas em Hebreus, por isso vamos nos limitar a observar o estudo dessa palavra em Hebreus. 

A seguir apresentaremos em uma tabela o uso da palavra Santuário ou Santo dos Santos e de quais palavras gregas elas são traduzidas.


LUGAR santo hebreus

Olhando a tabela acima se percebe que o autor de Hebreus tem uma expressão
para se referir ao Santo dos Santos, háguia haguion. 

Se em hebreus existe uma expressão apropriada para Santo dos Santos, por que tá háguia (ta. a[gia) foi traduzida como santo dos santos? 

Não teremos como responder esse questionamento utilizando o Novo Testamento, porque a expressão não é encontrada em nenhum outro texto fora de Hebreus, para isso será feito uma análise na Septuaginta (LXX).


Tá Háguia (ta. a [gia) no Pentateuco e em Daniel na LXX


A expressão ta háguia, no Pentateuco e em Daniel na LXX ocorrem vinte vezes.
O estudo dessa palavra nessas porções da LXX é de grande importância. 

Faremos uma comparação da LXX com o texto Massorético, afim de identificar se o termo tá háguia na LXX equivale ao (~yvi_d"Q\h; yveÞd>Q'mi) Santo dos Santos no Texto Massorético.

Uma vez que essa equivalência exista, a Tradução João Ferreira de Almeida fará
sentido. Porém, se não for encontrada equivalência, a tradução de Almeida entrará mais no nível de interpretação do que fidedignidade de tradução.

A seguir veremos a comparação utilizando o Logos Bible (2018) da LXX, texto

Massorético e a tradução de João Ferreira de Almeira na (ARA):


Textos hebraicos biblia

Como apresenta a tabela acima, quando o pentateuco e Daniel na LXX utiliza
a expressão tá háguia (ta . a[gia), oito vezes se refere ao santuário, dez vezes como coisas sagradas. Esse uso de (ta. a [gia) tá háguia equivale a  kadosh no texto massorético. 

Quando a LXX se refere ao Santo dos Santos utiliza a expressão tá háguia ton haguion, equivalendo a kadosh kadoshim. Mas, em nenhum momento tá háguia (ta . a[gia) se refere ao Santo dos Santos. 


Conclusão


De acordo com a pesquisa realizada, a expressão tá háguia poderia ser
traduzida a luz das equivalências da LXX com o texto Massorético, onde em nenhum momento acontece a equivalência de santo dos santos e sim de santuário.

O parágrafo apresenta a superioridade do sacrifício expiatório de Jesus sendo
único, valoriza a importância do Seu sangue em comparação com sangue de bode e de touros.

Possivelmente o texto bíblico esteja diante de um momento de inauguração do
Santuário, se pudermos afirmar um eco das passagens de levítico, essa passagem mais parece uma celebração de um sacrifício que foi aceito sem mácula, o sacrifício de Jesus. 

Vendo no texto a grandeza desse sacrifício, fica difícil encontrar pecado confessado que esse sacrifício não seja suficiente para perdoar. Em outras palavras vemos, “onde abundou o pecado, superabundou a graça”. 


ARTIGO EM PDF


Leia aqui esse artigo completo sobre a expressão 'lugar santo' em hebreus 9:12 no formato PDF:

BIBLIOGRAFIA

Faithlife Corporation. (2018). Software Bíblico Logos Comparação de texto
(Version 7.16) [Software de computador]. Bellingham, WA: Faithlife Corporation.

Willian Arndt, Frederick W. Danker, and Walter Bauer, A Greek-English Lexicon of
the and Other Early Christian Literature (Chicago: University os Chicago Press,
2000).

Holmes, M. W. (2011–2013). The Greek New Testament: SBL Edition. Lexham
Press; Society of Biblical Literature.

Strong, J. (2002). Léxico Hebraico, Aramaico e Grego de Strong. Sociedade Bíblica do Brasil.

Louw, Johannes P., Nida, Eugene A.; Greek-English Lexicon of the New

Testament Based on Semantic Domains. United Bible Societies 1996